Hanna Dobrucka, Zofia Krynicka, Wzory listów francuskich
W czasach mailowania, esemesowania, ćwierkania szlachetna sztuka epistolografii zdaje się być przeszkodą w komunikacji międzyludzkiej... Tak to portale "społecznościowe" przyczyniły się do zaniku tradycyjnych "społecznościowych" form kontaktu. A do tego język francuski przegrywa nie tylko z angielskim, ale i z hiszpańskim, i z ... . Poradnik niezbędny pod koniec XX wieku staje się w wieku XXI podręcznikiem z minionego czasu. Ale czyż czas utracony nie jest specjalnością francuską?
4,53 zł
Irena Gogut-Subczyńska, Witold Mackiewicz, Modern Philosophical Thought in Great Britain, Part II - Vocabulary
Wydano dwa tomy: w pierwszym teksty filozofii brytyjskiej w oryginale (od Francis'a Bacon'a do Maurice'a Cornforth'a), a w drugim słownik filozoficzny. Oba tomy stanowią osobne, niezależne pozycje. Wszak słownikiem można posługiwać się również przy innych publikacjach - jego zaletą jest zebranie w jednym miejscu terminologii filozoficznej.
7,52 zł
Irena Rysankova. Cesko polska konverzace. Rozmówki czesko-polskie
Rozmówki czesko-polskie wydane w Pradze, w 1969 roku, a więc w rok po inwazji wojsk Układu Warszawskiego na Czechosłowację, która była wówczas jeszcze właśnie Czecho - Słowacją. Nic więc dziwnego, że odzwierciedlają one ówczesną - komunistyczną - sytuację historyczną, polityczną i ideologiczną. Oczywiście, oprócz ideologicznej poprawności zawierają także, na szczęście, dużo materiału do rozmów normalnych, w tym nawet do rozmów o świętach religijnych. Zaskakujące połączenie sowieckiej ideologii z tradycją "przed-sowiecką".
5,43 zł
Jean-Claude Corbeil, Ariane Archambault, Wielojęzyczny słownik wizualny, Leksykon tematyczny
Cztery języki, 28 tematów, 25000 opisów, 3500 ilustracji. Na szczęście na końcu książki są indeksy, dzięki którym można poruszać się po słowniku. Oczywiście, jeśli ma się dość siły, bo Słownik waży prawie 3 kilogramy.
Jennifer Seidl, W. McMordie. English idioms and how to use them
Polski przedruk angielskiego wydania Oxford University Press. Można odnieść wrażenie, że język angielski składa się głównie z idiomów. Co za język! Nie dość, że nic nie czyta się tak, jak się pisze, to jeszcze wszystko znaczy co innego niż się zdaje.
5,43 zł
Jędrzej Polak, Marek Zgaiński. Sting and The Police. Teksty piosenek z tłumaczeniami
Trzydzieści piosenek, w tym sześć z nutami. Dodatkowo kalendarium życia Gordona M. Sumnera - "Stinga", spis płyt i filmografia (doprowadzone do roku 1991, czyli do roku wydania książki).
5,94 zł
Jim Morrison and The Doors. Piosenki w przekładach J. Polaka i M. Zgaińskiego
Teksty w oryginale i w tłumaczeniach ze wszystkich sześciu płyt The Doors z Jimem Morrisonem.
4,53 zł
Johann Wyss, The Swiss Family Robinson, Illustrated Classic Editions
Jak pozostałe książki z tej serii jest adaptacją sporządzoną (tyle samo stron tekstu i ilustracji) dla osób uczących się języka angielskiego.
14,46 zł
Joseph Heller, Catch-22
Jak napisał Wydawca na okładce: "One of the Great Novels of the Century". Cóż można więcej dodać? Chyba jeszcze tylko, że książka "with a new preface by the author". Nic dziwnego, że zachwyt i informacja po angielsku - cała książka jest w tym języku.
Kurs języka japońskiego - Japanese Complete Course, Compact Disc Edition
Język japoński. Kompletny kurs języka japońskiego: 40 lekcji, 3CD, słownik japońsko-angielski i angielsko-japoński. Nauka mówienia po japońsku w 6 tygodni - jak zapewnia wydawca, który dodaje, że gwarantuje to zastosowana przez niego w tym wydawnictwie niezwykle skuteczna i efektywna metoda nauki języków obcych, opracowana przez ekspertów rządu USA, dla pracujących za granicą urzędników rządowych i dyplomatów.
Kurt Vonnegut, Breakfast of Champions
Breakfast of Champions or... Goodbye Blue Monday.
33,44 zł
Language And Social Context, Edited by Pier Paolo Giglioli
Z komentarzy na jednej ze stron internetowych: "The best reader on sociolinguistics & linguistic anthropology ever. Even on pragmatics with John Searle's 'What is a speech act'. Strongly recommended to my students."
Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland, Przygody Alicji w Krainie Czarów i Through the Looking-Glass, Po drugiej stronie Lustra
Przekład niezmordowanego Roberta Stillera, który teksty obu spolszczeń również opracował. O jakości pracy tłumacza można próbować wyrobić sobie własne zdanie, bowiem obie książki są zestawieniem tekstu oryginalnego (strony parzyste) z jego polską wersją (strony nieparzyste). Całość ozdobiona klasycznymi ilustracjami Johna Tenniela. Rzecz wyjątkowa.
55,34 zł
Lidia Winniczuk, Lingua Latina. Łacina bez pomocy Orbiliusza
Jak samodzielnie nauczyć się martwego języka, którym od kilku tysięcy lat posługują się prawnicy, lekarze, księża, przyrodnicy, a znajomość (przynajmniej podstaw i wielu wyrażonych w nim mądrości) jest oczywistym obowiązkiem elit intelektualnych. Pozazdrość żywotności tak "martwemu" językowi.
32,61 zł
M. Prishvin, La alcancia del sol
M. Prishvin, La alcancia del sol. Traducido del ruso. Książka dla miłośników języka hiszpańskiego i rosyjskiej przyrody.
Marguerite Thiebold, Lili et le secret de la tour
Kryminał dla dzieci i młodzieży. Lili, dziewczynka-detektyw wystąpiła w 28 powieściach. Historia ma nie tylko walor sensacyjny, ale i postępowo-edukacyjny, bo upodobali ją sobie "Młodzi Przyjaciele Zwierząt". Te wszystkie rozkosze intelektualne i przyrodnicze dostępne są niestety tylko dla władających językiem francuskim, bo w tym języku została napisana i wydana książka (osoby, które nie znają francuskiego mogą się czuć "wykluczone i stygmatyzowane", ale trudno, muszą jakoś żyć z tą "traumą" - detektywistyczne talenty Lili oraz sympatyczne nastroje pro-zwierzęce pozostaną dla nich zakryte).
Mary Shelley, Frankenstein
"Mary Shelley's Frankenstein blends Gothic horror and romance in a story that is both world-famous and increasingly relevant". A w zasadzie co mogła napisać kobieta, która podróżowała z sercem zmarłego ukochanego?
11,00 zł
Mary Shelley's Frankenstein
Mary Shelley's Frankenstein by Leonore Fleischer. Based on Screenplay by Steph Lady and Frank Darabont from Mary Shelley's Novel. With an Afterword by Kenneth Branagh.
Mateusz Prutkowski, Led Zeppelin, Teksty z pierwszych czterech płyt w tłumaczeniu na j. polski
Teksty tłumaczył Mateusz Piotrowski, opracował Arkadiusz Kołodziej. Każda piosenka (och, pardon, w rocku nie ma piosenek, tylko są "utwory"), a więc każdy utwór wydrukowany jest na dwóch stronach: na karcie lewej oryginał, na prawej jego spolszczenie. Led Zeppelin, tytan rocka. O czym śpiewali? W zasadzie o jednym, co chyba najlepiej oddaje poezja z "Czarnego psa": "Marzenia o tobie przelatują przez moją głowę / Ah, ah... / Hej mała, oh mała / Piękna mała, la, la / Hej mała, oh mała / Piękna mała, la, la...".